自古江东出俊才

多坑且杂食,究极大鸽子

还是翻译的那段话

 @吴郡文学社社长凌无霜 提议要翻译成日文试试~

结果惊人!居然对了不少!!

(于是我决定下次翻译成韩语、阿拉伯语或者俄语试试)

 

郭奉孝年不满四十,相与周旋十一年,阻险艰难,皆共罹之。又以其通达,见世事无所疑滞,欲以后事属之。何意卒尔失之,悲痛伤心!今表增其子满千户,然何益亡者!追念之感深。且奉孝乃知孤者也。天下人相知者少,又以此痛惜,奈何!奈何!追惜奉孝,不能去心。其人见时事兵事,过绝于人。又以人多畏病,南方有疫,常言吾往南方,则不生还。然与共论计,云当先定荆。此为不但见计之忠厚,必欲立功分,弃命定。事人心乃尔,何得使人忘之!哀哉奉孝!惜哉奉孝!痛哉奉孝!

 

郭奉孝年未满四十岁,彼此在十一年间,共同度过了危险与困难。我还想以这个通知,看世间的事没有怀疑的余地,属于后面的事。为什么在这里失去了?我很伤心。今表添子满千户,为亡者何益?回忆很深。而且是奉养孤儿的人。天下人相识少,又痛惜之。怎么办才好呢?怎么样回忆奉孝,不能上心。此人见诸时事,为人效劳又是人多怕病,南方有病,总说吾去南方,不生还。然而成为共论计,在云端定下荆棘。这不仅是为了看计谋的忠厚,而且一定要立功,豁出性命。怎能让人忘记人的心在这里?哀痛哉奉孝!

 

评论(1)

热度(14)